Вера wrote:Перевод был, но он разве точный? Всё слово в слово что Женя катает?
Да , очнь хороший перевод
Только без музыки конечно так не смотриться.
Ну и я бы сказала, что на французком звучит лучше.
Французкий в песнях мне вообще очень нравиться
Вера wrote:Перевод был, но он разве точный? Всё слово в слово что Женя катает?
ААААА, девочки!!!! У меня трагедия вселенского масштаба!!! Я НЕ смотрела показательные!!!!!
В больнице всю ночь дежурила, думала, ночь спокойной будет, а получилось, что меня с приемного до 9 утра не отпустили...
У меня во врачебке и ноут стоял, и форум наш открыт был, только меня не было!!!!
Почитала ваши комментарии - уже реву, а что со мной будет, когда посмотрю????Gal4onok wrote:Orchideya, продублириую ссылочку еще раз...![]()
http://vkontakte.ru/video-152135_140282706
вас!!!
... I do not know how to say in English
... "my soul hurts me"
- why such artist has not become once time a Olympic champion????


НЕПРЕВЗОЙДЕННЫЙ!!!!:plush47:


Pascalou wrote:Pretty good translation! i thought it was a MAGNIFICENT interpretation that Evgeni did! Bravo!! Song choice was very surprising! But Serge Lama's song is one of my all time French favourite songs (I am French Canadian by the way ...
... if is not and same
.. Can someone to resolve this "dilemma"?


.
masha wrote:А после катания Лайса сказали, что , да , это конечно не лучший, но всё таки симпатичный олимпийский чемпион.
Кроме, как слово симпатичный, ничего лучше они не нашли. Пожалуй это было лучшее из всего , что он заслужил![]()
ну а Чан, как я и предпологала, сделал один прыжочек, а потом катал только дорожки очень медленно, но ведь он выматывается и так.![]()
А коментаторы вообще про него сказали, что его катание не красит этот вечер, добрые они....
Ну так, а нечего европейское мужское катание обижать, тогда и комментаторы добрые бцдут

Return to Ванкувер 2010 || Vancouver 2010
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests