ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENSION

Любим! Надеемся! Верим!
We love you! We believe in you!

Re: ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENS

Postby cekoni » 24 Nov 2010, 21:09

http://spb.kp.ru/online/news/783015/

Плющенко помирился с Писеевым и Горшковым
Теперь слово за международным союзом конькобежцев, который должен снять дисквалификацию со спортсмена

....

- Я, Женя, а также Александр Горшков и Валентин Писеев собрались в Москве, чтобы обсудить всю ситуацию, - рассказал корреспонденту «Комсомолки» бессменный тренер фигуриста Алексей Мишин. – Мы, не таясь говорили, друг другу в лицо обо всех сложностях. Иногда, знаете ли, за годы совместной работы накапливается остервение. Может быть, и надо иногда дойти, как говорят, до «дна конфликта». Выпустили пар. И порешили, что худой мир лучше, чем добрая ссора. Теперь федерация обратится с ходатайством в ISU, и там решат вопрос. Однако о сроках говорить рано – президиум союза конькобежцев собирается не так часто. Так что вероятность того, что мы увидим Женю на ближайшем чемпионате страны, невелика, прямо скажем. Но, по крайней мере, мы теперь сможем целенаправленно готовиться к соревнованиям. Потому что наступила ясность в ситуации.

Тренер Евгения или «шеф», как его называет, сам фигурист заверил редакцию, что он не относится к таким специалистам, которые бросают своих воспитанников в трудный период, поэтому уже в будущем году любители фигурного катания, скорее всего, уже смогут следить за выступлениями Плющенко на официальных международных соревнованиях. Женя серьезно нацелился на Олимпиаду-2014, а значит, ему нужны выступления в рейтинговых турнирах.
Image
User avatar
cekoni
Administrator
 
Posts: 24627
Joined: 03 Jun 2009, 09:19
Location: Serbia
Has thanked: 3635 times
Been thanked: 21292 times

Re: ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENS

Postby Nyssa » 27 Nov 2010, 03:16

Hi, everyone! I have written another translation of Plushenko's open letter that was recently published. Since I've been living in USA for the last 20 years and am fully fluent in English, I decided to write another translation of Evgeni's letter that I felt would be more smooth in its wording and capturing the style and meaning of Evgeni's letter. Evgeni's letter is very nuanced, I think. In it he is very careful about how to certain things are said. I tried very hard to be careful in my translation to translate that very same meaning into English language. I put a lot of effort into choosing the right words. This is my best effort. I hope my work will be useful to some of you in understanding Evgeni's open letter.

Please feel free to quote, copy and paste this elsewhere as you wish and see fit.


Evgeni's open letter recent open letter published in Rossiskaya Gazeta on November 19, 2010:
http://www.rg.ru/2010/11/19/plyuschenko.html

I know for what I dream of returning

Evgeni Plushenko writes an open letter to “Russian Newspaper” (Rossiskaya Gazeta)

Dear friends!

Why I am writing to you the “Russian Newspaper” (Rossiskaya Gazeta). Because I read [your paper], and regularly [I read] your sports page. Because you write a lot and you write professionally about figure skating. And also because, I will not hide, for many years, since the beginning of my sports career in childhood, I have known your [paper’s] sports reporters, who have supported us, the figure skaters, not only during moments of triumph, but also during moments of difficulty, sometimes exceptional difficulty.

Such a time has come into my life right now.

After injuries, surgeries, divorce and extreme disbelief in my return after almost four years of absence [from figure skating] I was able to come back. My coach Aleksei Nikolaevich Mishin, my wife Yana, my friends, the Federation were, just like you, my friends from “Russian Newspaper,” among those who knew that this would happen.

This is not just about figure skating. When coming back, you must know, for what you bear all the sweet and the not-so-sweet pain of training, all the [medical] injections and bandaging. I had no questions on this point. I was skating not only for myself. [I was skating] for my country, for my city, for my family, and for my coach too. I felt strength within me. I knew that I could overcome the pain. I was fighting the extra weight as my worst enemy. And together with Aleksei Nikolaevich [Mishin] and the entire team we won first place both in Russia and in Europe. Don’t think that I am overestimating myself, but I still believe that the Olympic s in Vancouver I also did not lose. No one can prove to me the contrary, and those who want to do so, let them remember my quadruple [jumps] and those other jumps that were enough to put [my] competitor higher on the podium. I don’t blame him for anything, but a sense of justice does prevail at the end of the day.

The complete lack of it among some of the judges unnerved me. I will not repent, but now when the Olympic storm in my soul has slightly, believe me, only slightly, quieted down, I see, I realize that I let the emotions that swept over me to get carried away. Possibly in some interviews and presentations they took hold of me. But I was experiencing such pain – the physical [pain] merged with the emotional. I felt slighted. Among those responsible for the disappointment I saw not only judges, but also people, who had helped me over the course of many years and at many stages of my career and even close to me. I have in mind the many-years President of our Federation Valentin Nikolaevich Piseev, the people from our Federation. If they were offended by some of my words, then I would like to tell them that I ask them to forget everything superficial that was said under the influence of the moment and restart our friendship. I am convinced that the new President of our federation, the Olympic champion Aleksandr Georgievich Gorshkov, understands me very well here. The International Skating Union had temporarily dismissed me from amateur [skating] competitions. But I know that [my] last word in figure skating has not yet been spoken. With Aleksei Nikolaevich [Mishin] I have gone through the full training cycle, [I am managing my] weight and schedule. I train at training camps. I am still a member of my Russian national team. But that is not what is most important. I really want to perform on behalf of my country. I am confident that I will be able to help the Russian Figure Skating Federation, with which I have always been able to find understanding in the past, to win medals and maybe even medals in Sochi. Because I will return not to just skate another season or two. I dream of skating at the Olympic Games in my home country. And contrary to [the quote of] Baron Pierre de Coubertin I have my own principle – participation is not enough, victory is the goal. At least I promise – don’t judge me for the lofty words – to give it all that I have and all that is possible.

Sincerely and with respect,
Evgeni Plushenko,
Olympic Champion.
User avatar
Nyssa
 
Posts: 89
Joined: 22 Feb 2010, 13:01
Location: Seattle, USA
Has thanked: 1 time
Been thanked: 16 times

Re: ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENS

Postby simona » 27 Nov 2010, 05:43


Image

So difficult holding back the tears while
reading..

Image


Nyssa I really appreciate your ' carefully &
precise chosen but yet smoothly wordpick
translation! '

Image

Image




Image
ImageImageImageImageImage


User avatar
simona
 
Posts: 3353
Joined: 25 Jul 2010, 12:45
Location: The Netherlands
Has thanked: 6176 times
Been thanked: 1409 times

Re: ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENS

Postby cekoni » 27 Nov 2010, 07:20

Nyssa wrote:Hi, everyone! I have written another translation of Plushenko's open letter that was recently published. ....

Thanks Nyssa :plush39:
I copied your translation in my post, because I put on many places link to him :mi_ga_et:
viewtopic.php?f=3&t=6&p=41991#p41991


P.S. i am glad that I did not have factual errors in my "old" clumsy translation :-): ... except, of course, problems with grammar :hi_hi_hi:
Image
User avatar
cekoni
Administrator
 
Posts: 24627
Joined: 03 Jun 2009, 09:19
Location: Serbia
Has thanked: 3635 times
Been thanked: 21292 times

Re: ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENS

Postby simona » 27 Nov 2010, 08:04


:plush47: :cry_ing:
Image

Oh hellooo there Cekonìììì! Your
translation was far from clumsy!
:plush43: :plush47:




Image
ImageImageImageImageImage


User avatar
simona
 
Posts: 3353
Joined: 25 Jul 2010, 12:45
Location: The Netherlands
Has thanked: 6176 times
Been thanked: 1409 times

Re: ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENS

Postby cekoni » 27 Nov 2010, 08:57

simona wrote:... Your
translation was far from clumsy!
:plush43: :plush47:

Why you are angry? :-) ... was clamsy :)-(:

:plush34: ... what would be lucky that we have always available people, which will good translate the important texts, and that Western newspapers from us take translations :plush35: ... not from non-benevolent "interpreter" with FSU etc... :plush44: :ze_le_ny:
Image
User avatar
cekoni
Administrator
 
Posts: 24627
Joined: 03 Jun 2009, 09:19
Location: Serbia
Has thanked: 3635 times
Been thanked: 21292 times

Re: ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENS

Postby simona » 27 Nov 2010, 10:02


:plush34: :plush33:
I'm " irritated " because you repeat being clumsy in english
but you're not! And I'm also agitated because I just watched
the Lakergame against The Utah Jazz and they freakin' lost!
:plush43:
cekoni wrote: :plush34: ...
what would be lucky that we have always available
people, which will good translate the important texts,
& that Western newspapers from us take translations
:plush35: ...
not from non-benevolent "interpreter" with FSU etc...
:plush44: :ze_le_ny:

Image
I thoroughly agree with you on that Cekoni! We're really
lucky having a " melting pot " of people from worldwide
overhere! If you need some translation from dutch italian
or german into english just give me a whistle!

Image

Last edited by simona on 27 Nov 2010, 10:08, edited 2 times in total.



Image
ImageImageImageImageImage


User avatar
simona
 
Posts: 3353
Joined: 25 Jul 2010, 12:45
Location: The Netherlands
Has thanked: 6176 times
Been thanked: 1409 times

Re: ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENS

Postby cekoni » 27 Nov 2010, 10:06

simona wrote:.... If you need some translation from dutch italian
or german into english just give me a whistle!
....

WOW! :sh_ок: Thanks - I will count on you! :co_ol:
Image
User avatar
cekoni
Administrator
 
Posts: 24627
Joined: 03 Jun 2009, 09:19
Location: Serbia
Has thanked: 3635 times
Been thanked: 21292 times

Re: ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENS

Postby Дарина » 27 Nov 2010, 23:50

Nyssa » Сегодня, 03:16
Hi, everyone! I have written another translation of Plushenko's open letter that was recently published.

Какой хороший перевод,такой точный, даже интонации сохранены :uch_tiv: :plush39:
М. Плисецкая: "Пожалуй, Плющенко похож на Годунова. Тоже высокий, статный, эффектный, уверен в себе. Да и эти длинные развевающиеся на ветру и в пируэтах белые волосы. Такой же тип. И темперамент у него есть, и артистизм."
User avatar
Дарина
 
Posts: 4308
Joined: 01 May 2010, 01:50
Location: Харьков
Has thanked: 2392 times
Been thanked: 6180 times

Re: ДИСКУССИЯ по дисквалификации || DISSCUSION about SUSPENS

Postby cekoni » 16 Dec 2010, 03:30

If you not noticed Mishin's interview :plush45:

Плющенко выполнил все требования Федерации фигурного катания – Мишин
viewtopic.php?f=3&t=205&p=44036#p43985
Plushenko's realize all the requirements of the Figure Skating Federation - Mishin
viewtopic.php?f=3&t=205&p=44036#p44036
Image
User avatar
cekoni
Administrator
 
Posts: 24627
Joined: 03 Jun 2009, 09:19
Location: Serbia
Has thanked: 3635 times
Been thanked: 21292 times

PreviousNext

Return to Всё о Жене || Everything about Evgeni

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 23 guests